Utakata no... yume? [Traduzione]

Artista: Dué le quartz Album: 自殺願望 (Jisatsu Ganbou)  Anno: 2000 [english lyrics]

 ウタカタノ...夢? | "Un effimero... sogno?"*


Il pensiero che fa visita chi è insonne è: ho il tempo per me stesso quando sono sveglio o quando sono addormentato?

Il suono delle lancette dell'orologio, ritagliano il tempo come pare loro
La scorbutica luna chiede "non riesci a dormire?"

Le lancette dell'orologio spezzano "il presente" vicino alle mie orecchie ...
chiedendo "non canti una ninna nanna?"

Pensando te, disegnando te, aspettando te, se mi addormentassi
Stasera, i tuoi sogni mi attirerebbero di nuovo in quel posto?

Non c'è nemmeno un breve sogno che viene insieme a un'alba come questa
Ridotto in cenere con te, fino alla casa giocattolo, questo è tutto

Il suono delle lancette dell'orologio che raccontano del mattino fino a raggiungere i tuoi sogni
Uno scorbutico te mi chiede "non vai a casa?"

Pensando te, disegnando te, anche se continuassi a cercarti.
Quando apro i miei occhi, anche i tuoi sogni spariranno?

"Anche se abbiamo promesso che "staremo sempre insieme"..."**

Note:
* Purtroppo non c'era il titolo tradotto in inglese così ho cercato di rimediare io. Ma so poco e niente di giapponese, ci sono andata ad intuito, se qualcuno sa qualcosa, la sappia anche dire in un commento sotto, merci.
*Nel testo inglese c'era specificato "pinky swore" cioè quelle promesse fatte prendendosi i mignoli, purtroppo non so se esiste il corrispettivo italiano.  

Tainted World [Traduzione]

Artista: D'espairsRay  Album: [Coll:Set]  Anno: 2005  [english lyrics]

"Mondo corrotto"


Controllando tutto, i ridicoli ipocriti
brandiscono la loro soffocante lussuria

Fingendo lacrime ingannevoli, i loro peccati si stanno accumulando
"Non è uno sbaglio?"

Tutti devoti dell'avidità, sporchi di sangue, questo è il destino... stai cacciando per questo mondo?

Vivendo senza sosta, rubando via anche la speranza
La realtà vista attraverso una benda inganna

Le cose belle non sono necessarie, anche la compassione è solo la voce delle sembianze di memoria dell'esasperazione.*

Bugie...
Abbattono, legano insieme, accumulano, contrastano
Subito**...
Indecisione avuta in silenzio
"Cambio il mondo."

Mostra come tutto può ora essere cambiato dalla luce, issa nel cielo il domani in cui ho fiducia
Un vortice di spine-guida, inespugnabile. Sono sicuro che le risposte sono sparse in quel posto

"senza vedere, in mezzo ai rovi, ho preso tanta di quella verità lì nella mia mano"

Anche se si tratta di una mera speranza, dovrebbe aver cambiato la verità, scolpita nel mondo e in questo sangue

Bugie...
stringono, abbattono, non importano, penetrano
Subito**...
Delusione avuta in silenzio
"Ti salvo adesso."

Il sipario alzato ora in un nuovo mondo, lasciandosi alle spalle tutte le indecisioni
Ali spiegate sotto la mia mano, attraversa il muro, sono sicuro che le risposte echeggeranno lì.

Il tempo è finito...
Ho disegnato un nuovo scenario...
Note:
* eh?
** C'è da dire che ci sono andata spesso ad intuito o ad esclusione, in particolare in questo caso che tra l'altro non mi convince. Right ha diversi significati come penso sappiate tutti, in più era così anche nel testo giapponese.

Undecided [Traduzione]

Artista: Dir en grey  Album: 鬼葬 (Kisou)  Anno: 2002 [english lyrics: 12]

"Indeciso"


I due che si sono voltati le spalle l'un l'altro non hanno un posto dove andare
Non possono sentire il suono della pesante e martellante pioggia
Voltatesi le spalle l'un l'altro, camminano verso un posto dove andare
le loro impronte svaniscono, una dopo l'altra

Trasformami in una memoria e recati verso il nuovo oceano
Ti auguro felicità dal profondo del mio cuore
C'è la felicità oltre le lacrime
ma tu non sei lì, oltre le lacrime

Non ci divideremo, non voglio che ci dividiamo ma
le tue parole trafiggono profondamente il mio cuore, non vedi?
Non ci divideremo, non voglio che ci dividiamo ma
le onde cancellano le tue impronte ancora una volta, una per una
con l'alternarsi delle stagioni
è troppo tardi, ma voglio tenerti la mano ancora una volta
nell'alternarsi delle stagioni
Un tempo ci siamo incontrati, un tempo ci siamo divisi e poi ho incontrato te.