ウタカタノ...夢? | "Un effimero... sogno?"*
Il pensiero che fa visita chi è insonne è: ho il tempo per me stesso quando sono sveglio o quando sono addormentato?
Il suono delle lancette dell'orologio, ritagliano il tempo come pare loro
La scorbutica luna chiede "non riesci a dormire?"
Le lancette dell'orologio spezzano "il presente" vicino alle mie orecchie ...
chiedendo "non canti una ninna nanna?"
Pensando te, disegnando te, aspettando te, se mi addormentassi
Stasera, i tuoi sogni mi attirerebbero di nuovo in quel posto?
Non c'è nemmeno un breve sogno che viene insieme a un'alba come questa
Ridotto in cenere con te, fino alla casa giocattolo, questo è tutto
Il suono delle lancette dell'orologio che raccontano del mattino fino a raggiungere i tuoi sogni
Uno scorbutico te mi chiede "non vai a casa?"
Pensando te, disegnando te, anche se continuassi a cercarti.
Quando apro i miei occhi, anche i tuoi sogni spariranno?
"Anche se abbiamo promesso che "staremo sempre insieme"..."**
"Anche se abbiamo promesso che "staremo sempre insieme"..."**
Note:
* Purtroppo non c'era il titolo tradotto in inglese così ho cercato di rimediare io. Ma so poco e niente di giapponese, ci sono andata ad intuito, se qualcuno sa qualcosa, la sappia anche dire in un commento sotto, merci.
* Purtroppo non c'era il titolo tradotto in inglese così ho cercato di rimediare io. Ma so poco e niente di giapponese, ci sono andata ad intuito, se qualcuno sa qualcosa, la sappia anche dire in un commento sotto, merci.
*Nel testo inglese c'era specificato "pinky swore" cioè quelle promesse fatte prendendosi i mignoli, purtroppo non so se esiste il corrispettivo italiano.
This opera is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Unported License. DON'T STEAL!