痺れ心 | "La ragazza con i capelli neri"
Stavo passeggiando fuori con una faccia da scemo nel mio collo da scemo
solo nel lato della stazione dove di solito ci incontriamo
Quando non credevo ai miei occhi
Era lei che ho visto
La ragazza con i capelli neri
Non potendo decidere cosa fare, l'ho seguita
Mantenendo una [certa] distanza in modo tale che lei non se ne accorgesse
Non ne so il motivo ma la desidero
Non ne so il motivo ma sto sudando come un maiale*
Non ha senso
Sono ok [sto bene nda]?
Ma lei non sembra star bene con i suoi capelli neri
Spicca
Ma per noi
Fino a quel giorno, ho sentito che ci fosse un legame tra noi
Ci siamo tenuti così vicini l'un l'altro; non abbiamo neanche realizzato che ci stavamo allontanando
Il parco dei divertimenti dove eravamo andati insieme, avevi pianto e avevi detto di non voler lasciar(mi)
Tutto quello che ricordo adesso sono tutte le cose divertenti
E ho provato così tanto a dimenticare i duri e dolorosi ricordi
Mi sono comportato come se tutto fosse ok
Per quanto tempo deve continuare tutto questo?
Seguirti per un'ora
C'era un beauty shop
Ho improvvisamente sentito una brutta sensazione avvolgermi
Lei andava dritta dentro il negozio come se se fosse risucchiata da esso
È rischioso
Per favore fai che sia soltanto un taglio [di capelli]
Ma la mia brutta sensazione era vera
La crema decolorante rideva
Disperazione
I suoi capelli neri
Fino a quel giorno, ho sentito che ci fosse un legame tra noi
Ci siamo tenuti così vicini l'un l'altro; non abbiamo neanche realizzato che ci stavamo allontanando
Il parco dei divertimenti dove eravamo andati insieme, avevi pianto e avevi detto di non voler lasciar(mi)
Tutto quello che ricordo adesso sono tutte le cose divertenti
E ho provato così tanto a dimenticare i duri e dolorosi ricordi
Mi sono comportato come se tutto fosse ok
Ma ora, guardiano verso il futuro
Dico addio alla nuova ragazza con i capelli chiari
E cammino verso la direzione opposta
L'ho davvero davvero davvero amata
Perché adesso la ragazza con i capelli neri non esiste più
NOTA:
* non prendete alla lettera "sudavo come un maiale", è un modo di dire strettamente italiano, il testo inglese riportava "I'm sweating bullets" cioè "sto sudando proiettili" che è un modo di dire inglese (e non credo che anche in giapponese si dica così)
This opera is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Unported License. DON'T STEAL!
Nessun commento:
Posta un commento