"..." [Traduzione]

Artista: Dué le quartz  Album: 未完成の’ジキル,と’ハイド (mikansei no JEKYLL to HYDE) Anno: 1999  [english lyrics]

「・・・」

Ci incontriamo per caso e continuo ad essere incantato e affascinato
“Io” sono “il tuo” prigioniero di me stesso
Senza una premonizione del velo dell'aspro amore...
Attraversando il divario il "mio" corpo "è splendido..."
Con le orecche chiuse, il bisbiglio “mia cara”
Se condividiamo l'amore tra noi, le cose stracciate...
decidono*
Noi che abbiamo deciso che in morte saremo uniti
Le nostre dita rosa si intrecciano, il bacio delle nostre promesse…
“Se cambiassimo loro…”
Respiriamo profondamente, vedi?
In modo da non separarci, se tu per favore
decidessi*
rannicchiata, si avvolge intorno a me
Ancora in uno stato d'animo sognante, verso il Paradiso…
“Risalisco…”
La “pace” che “tu” e “io” scegliamo insieme

Note:
* Questi due 'mini' versi che in realtà sarebbero "decide" sono inglesi anche nel testo giapponese. Ora, non sapevo se lasciarli da soli e tradurli semplicemente con "decidere" o prenderli per due enjambement come ho fatto. Mi scuso ma non sono riuscita a rendere bene tutta la traduzione in italiano, o la traduzione in inglese era bruttina o non sono ancora al livello di tradurla. ;O;


Licenza Creative Commons

Nessun commento:

Posta un commento